No se encontró una traducción exacta para قائمة نموذجية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe قائمة نموذجية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La Convención también prevé incorporar en la “lista representativa del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad” manifestaciones reconocidas como “obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad”.
    وتتوخى الاتفاقية إدراج المعالم التي اعتُبرت بالفعل من ”روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية“ في ”القائمة النموذجية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية“.
  • La selección de una institución para que acoja a un centro subregional se puede ver limitada a los centros existentes (modelo 2) o puede estar abierta a todas las instituciones aspirantes, como se prevé en el modelo 3.
    وقد يقتصر اختبار إحدى المؤسسات لاستضافة مركز دون إقليمي على المراكز القائمة (النموذج 2) أو قد يكون متاحاً لجميع المؤسسات المرشحة على النحو الذي يفرضه النموذج 3.
  • c) Las Recomendaciones de políticas en favor de las fuentes de energía renovables, en las que se propone una serie de posibles estrategias a las instancias decisorias de instituciones públicas y privadas.
    (ج) التوصيات على صعيد السياسات من أجل مصادر الطاقة المتجددة، وهي تقدم قائمة نموذجية للاستراتيجيات من أجل صنُاع القرار في المؤسسات العامة والخاصة.
  • a) Proyectos modelo basados en la demanda y las necesidades;
    (أ) مشاريع نموذجية قائمة على أساس الطلب والاحتياجات؛
  • La Unidad de Escenas del Crimen lo redujo a una X5 modelo 2010 a 2012.
    وحدة الجرائم اختصرت القائمة إلى النموذج .إكس 5" من عام 2010 إلى 2012"
  • A modo de ejemplo, en el anexo I del presente informe figura un proyecto de cuestionario de control.
    ويرد نموذج مقترح للقائمة المرجعية في المرفق الأول لهذا التقرير.
  • La asistencia de la Organización será importante para el desarrollo de una sociedad y una economía basadas en un modelo político profundamente democrático.
    وستكون المساعدة التي تقدّمها المنظمة ذات أهمية كبيرة في إقامة مجتمع واقتصاد قائمين على نموذج سياسي ديمقراطي حقيقي.
  • La estructura propuesta para la UNMIS difiere del modelo aplicado en otras misiones de mantenimiento de la paz.
    ويختلف الهيكل المقترح للبعثة عن النموذج القائم في بعثات حفظ السلام الأخرى.
  • Por tanto, su delegación agradecería que se explicasen los beneficios que se podrían derivar del modelo de los dos pilares.
    وبالتالي، يرحب وفده بـأن تقـدَّم توضيحات للفوائد المتوخاة من النموذج القائم على ركيزتيـن.
  • Si bien cada país es responsable de su desarrollo, es necesario reconocer que el desarrollo encuentra obstáculos a nivel internacional.
    يجب أن تتجاوز هذه الشراكات والأشكال النموذج القائم على المساعدة الذي يسم قدرا كبيرا مما يدعى المساعدة الإنمائية.